![]() |
||
Письмо Влада Цепеша (Дракулы) в Брашов от 10 сентября 1456 годаПредставленный текст публикуется с любезного разрешения автора перевода Светланы Лыжиной.
Перевод с латыни Дальновидные и честные господа, братья, друзья и соседи, открыто привечающие нас, чьи предки дружили с вашими предками. Уведомляем вас, как уже ранее уведомляли, почему теперь к нам приехал турецкий нунций (т.е. посланец). А вы снова начинайте добросовестно рассказывать (всем вокруг) про недавнее наше с вами соглашение о братстве и добром мире* и крепко придерживайтесь этого соглашения, которое мы утвердили на недавнее, нынешнее и будущее время по велению нашего сердца и по доброй воле, чтобы неизменно и твёрдо соблюдать. Как мы за нашими делами пребываем в беспокойстве и заботах, так и о ваших делах мы даже больше (чем о своих) беспокоиться и заботиться готовы. Вот теперь настала пора и час, который мы вам ранее предсказали. Большие тяготы, которые почти не возможно вынести**, могут лечь на столпы (нашего государства) и на наши плечи по воле турков, стремящихся нас обременить: не из-за нас или наших (людей) столь большие тяготы, а из-за вас и ваших (людей). Это турки хотят сделать, поскольку дела наши (пока) легки, и (нас) подчинить, чтобы нам (с вами) не суметь достичь мира и полного спокойствия. Однако из-за вас и ваших (людей) заключить мир с турками мы не можем, потому что турки стремятся выступить в путь и грабить ваши области с помощью нашего государства***. Кроме того и вдобавок, они заставляют нас во многих делах действовать против католической веры и против вас. Желание же наше полнейшее состоит в том, чтобы ничего не делать вам во вред. Мало того - мы (т.е. "мы, Влад воевода") хотели бы никогда не разобщиться с вами, быть верным братом и другом, как мы обещали и поклялись. И потому мы турков (посланца и его свиту) ныне задержали, чтобы в это время передать вам данное известие (которое вы сейчас читаете). Вот, что вам следует обдумать: когда человек или государь силён и отважен, тогда он может заключать мир (на таких условиях), как хочет; если же он, напротив, окажется слаб, тот, который сильнее его, придёт и сделает по-своему, как хочет. По этой причине мы сейчас просим вас и любых ваших (людей), в настоящее время вооружённых, чтобы вы немедленно на показ (перед турками) ради нашей и вашей пользы теперь же без задержки направили нам подкрепление. (Отправьте) двести или даже сто, или пятьдесят лучших пехотинцев не позднее воскресного дня, который скоро наступит (т.е. не позднее 12-го сентября). Как увидят турки своими глазами силу венгров, начнут колебаться, и мы (при этом) скажем, что более многочисленные (отряды скоро) подойдут. В это самое время наши и ваши действия мы можем организовать должным порядком, пока не получим приказ от господина нашего короля. Как мы выше уже упомянули, ради блага, защиты и пользы для наших и ваших (людей) вы, насколько сможете, поспешайте, потому что, Бог свидетель, о благе вашем и безопасности мы думаем, как о своих. Вы также призадумайтесь из-за пути, который нам (с вами) и нашим (с вами людям) для блага и процветания выпадает, потому что есть некоторые слабые (людишки), могущие думать в отношении нас плохо и поступающие несправедливо****. Таким будьте враги так же, как мы (являемся врагами) врагам вашим; так вы сделаете, как теперь мы станем действовать для вашей защиты. Дано в Тырговиште, в ближайшую пятницу после праздника Рождества (Девы) Марии (т.е. 10 сентября), год Господень тысяча четыреста пятьдесят шестой. Влад, краёв Трансальпийских (т.е. Загорских) воевода, также господствующий в земле Фэгэраша, брат и друг ваш во всём. (Послание предназначено) для разумных и честных господ, для судьи, а также для присяжных и для граждан Брашшовии, (то есть) братьев, друзей и соседей наших, очень высоко ценимых. КомментарииСлова, данные в скобках, отсутствуют в самом тексте и добавлены переводчиком для лучшего понимания смысла. * Имеется в виду документ от 6 сентября 1456 года - вассальная клятва Дракулы венгерскому королю Ласло Постуму, в тексте которой также оговаривались условия союза Дракулы с брашовянами. ** Имеется в виду ежегодная дань туркам в размере 10 000 золотых. *** Государства, являющиеся турецкими данниками, были также обязаны в случае войны Турции с третьими странами беспрепятственно пропускать турецкую армию через свою территорию. **** Возможно, это намёк на Дана, претендента на румынский престол, нашедшего приют в Брашове. |
Поиск по сайту Новости сайта |
|
Etxea Елены
Будьте прокляты, палачи!
Исповедь Дракулы
Эускади-мозаика
Авторские силиконовые куклы Елены Артамоновой
Мистические триллеры
Детские детективы
Рукоделие
Фотоальбомы
Гостевая книга
Елена Артамонова: несколько строк о себе
Вольная тема
Библиотека Елены Артамоновой
Форум
Контакты
Карта сайта
"La Casa de Elena" на испанском языке
© Елена Артамонова. 2008-2015. Все права защищены. При перепечатке ссылка обязательна.
|